Дневник провинциала в Петербурге - Страница 127


К оглавлению

127

Петр Сергеич Болиголова, автор диссертации "Русская песня: "Чижик! чижик! где ты был?" – перед судом критики"! – В этом персонаже также воплощены крайности историко-литературного компаративистского метода, наиболее рельефно выраженного в трудах Александра Николаевича Веселовского. 7 мая 1872 года, то есть за месяц до появления в печати этой главы "Дневника провинциала", им была защищена в Петербургском университете докторская диссертация "Славянские сказания о Соломоне и Китоврасе и западные легенды о Морольфе и Мерлине" (СПб. 1872). Веселовский в течение нескольких лет занимался научными изысканиями в европейских библиотеках и архивах – в том числе и испанских. Это обстоятельство далее особенно акцентируется сатириком.

Вячеслав Семеныч Размазов, автор статьи "Куда несет наш крестьянин свои сбережения?" – По-видимому, высмеивается публицист Ф. Ф. Воропанов, автор передовых статей на экономические темы в "С. – Петербургских ведомостях".

Реприманда – выговора (франц. reprimande).

…Чуриль, а не Чурилка, был не кто иной, как швабский дворянин седьмого столетия. – Салтыков пародирует следующие утверждения В. В. Стасова в его монографии "Происхождение русских былин": "Наш Еруслан Лазаревич есть не кто иной, как знаменитый Рустем персидской поэмы "Шах-Намэ"" (ВЕ, 1868, Э 1, стр. 175); "Наш Добрыня – не кто иной, как индийский Кришна Похождения нашего Добрыни – это не что иное, как те же самые рассказы, которые посвящены описанию похождений Кришны…" (Э 2, стр. 644) и т. п. Стасов, как и Веселовский, в течение продолжительного времени работал над историческими источниками во многих зарубежных библиотеках. – В "Вестнике Европы" (1872, Э 4) было помещено два стихотворения В. П. Буренина под общим заглавием "Из русских былин". "Чурило Пленкович" и "Ссора Ильи Муромца с князем Владимиром". С этим, возможно, связаны упоминания Салтыкова о Чурилке и Илье Муромце.

…колебаниям, они в каком случае не достойным науки". – Пародируется полемический выпад Стасова против "общих рассуждений" защитников теории оригинального характера русских былин, удовлетворяющих, по его мнению, "только патриотическим чувствам, но не научным требованиям" (ВЕ, 1868, Э 4, стр. 652).

Совопросник… – собеседник (церковнослав.).

…придет новый Моисей и извлечет из этого кремня огонь. – По библейской легенде, пророк Моисей, ударив жезлом по скале, извлек из нее воду, утолившую жажду возроптавших израильтян (Исход, 17, 5–6).

Существуют два проекта: один об уничтожении, другой об упразднении. – В 1872 году в Государственном совете разрабатывались новые цензурные правила "пресечения злоупотреблений печатным словом", возбуждавшие сильное волнение и беспокойство в литературных кругах. 7 июня 1872 года, за неделю до фактического выхода в свет журнала с настоящей главой, были утверждены правила, разрешавшие министру внутренних дел задерживать выход в свет книг и периодических изданий и проводить через Совет министров постановления об их окончательном запрещении. 4 июля А. В. Никитенко записал в своем дневнике: "Новый закон о цензуре. Finis печати При этом законе, если он будет исполняться, решительно становятся невозможными в России наука и литература" (А. В, Никитенко. Дневник, т. 3, М. 1956, стр. 244).

Но тайный советник Кузьма Прутков!! Ужели он допустит до этого?! – О возникших в литературных кругах догадках и о циркулировавших в Петербурге слухах, будто в образе Козьмы Пруткова Салтыков задел M. H. Лонгинова, незадолго до того назначенного на пост председателя Комитета по делам печати – см. стр. 757–758.

…задали вы задачу московским буквоедам! – Монография Стасова вызвала ряд возражений со стороны московских ученых, в частности профессора Ф. В. Буслаева. Стасов ответил на них статьей "Критика моих критиков" (ВЕ, 1870, Э 2, стр. 897–935).

Парис преле-е-стный // Судья изве-е-естный! – Из оперы-буфф Жака Оффенбаха "Прекрасная Елена".

Ведь я не го! // Сударственный преступник! – Реплика дона Гуана в первой сцене оперы А. С. Даргомыжского "Каменный гость" на текст одноименной "маленькой трагедии" Пушкина. Перенесением слога "го" в первый стих сатирик подчеркивает неверную, по его мнению, акцентировку этой музыкальной фразы композитором, претендовавшим на точную передачу средствами речитатива интонаций живой речи (аналогичным образом высмеял эту реплику и В. С. Курочкин в рецензии "Русский театр в Петербурге". – ОЗ, 1872, Э 12, отд. II, стр. 398). Еще более резкий выпад против новаторских исканий Даргомыжского см. в "Недоконченных беседах" (т. 14). Премьера "Каменного гостя" состоялась в петербургском Мариинском театре 16 февраля 1872 года.

Я только однажды в жизни был в подобном положении, и именно, когда меня представляли одному сановнику… – Возможно, намек на представление Салтыкова великому князю Константину Николаевичу в Твери в середине августа 1860 года. Н. А. Белоголовый вспоминал об этом: "А после обеда подошел к Салтыкову один из свитских и сказал, что великий князь Константин Николаевич желает с ним познакомиться Вскоре действительно великий князь вышел и прямо подошел к Салтыкову с вопросом: "Как ваша фамилия?", а потом надел пенсне и, осмотрев с головы до пяток, шаркнул ногой и с словами "честь имею кланяться" молодцевато удалился. Салтыков передавал эту сцену с удивительным юмором" ("Салтыков в воспоминаниях…", стр. 623–624; ср. 54–56).

…свистун… – "Свистунами" реакционная печать 60-х годов называла, в первую очередь, сотрудников "Современника" (по названию сатирического отдела журнала – "Свисток"), а также всех "нигилистов".

…все на свете сем превратно, все на свете коловратно… Реминисценция из "Оды на суету мира" А. П. Сумарокова (1763): "Во всем на свете сем премена // И все непостоянно в нем // Воззри на красоты природы // И коловратность разбери".

127